markovskaya1: (Default)
markovskaya1 ([personal profile] markovskaya1) wrote2009-07-12 11:45 am
Entry tags:

времена перемен

И даже не спрашивайте, про что это. Не знаю. Ну, скажем, осваиваю перекрестную рифмовку. Или смежную, допустим.

 

 

Он говорит: «времена перемен, времена перемен…» Он говорит:  «времена перемен – радикальное средство,  гемоглобин, - говорит, - потечет в глубине твоих вен, вместе с июльскими ливнями к самому сердцу». Он говорит: «… и задышится сразу легко…» Он говорит: «… и наступит  и ныне и присно, - он говорит,– времена перемен, и во веки веков истины станут прозрачными,  ясными смыслы». Он говорит: «… времена перемен подошли…»

Я говорю: «… а июль наливается зноем,  - я говорю,  - эти всадники в желтой пыли скачут навстречу грозе и не знают покоя…» Я говорю: «… времена перемен – пустяки. Лишь бы достигли они своего горизонта раньше, чем ливень обрушит свои кулаки на эти спины, на плечи, на линию фронта…»

Он говорит: «… времена перемен, времена перемен…»
 
Смена сезона - не смена мечей на комбайны.  Сдвинулись дни календарные, дали взамен арифметический ряд и отсутствие страха и тайны.

Он говорит: «… времена, времена перемен…»
Знает, что всадники вновь далеко не ускачут. 
Он говорит, а июль забирает нас в плен.

Я говорю: "… перемена времен, не иначе..."

Всевидящее Око
 

[identity profile] allesegal.livejournal.com 2009-07-12 11:18 am (UTC)(link)
тайны-комбайны - ЗАЧОД:)

[identity profile] markovskaya.livejournal.com 2009-07-13 08:24 am (UTC)(link)
Я-то туда метафору, типа, прятала. "Мечи на орала" - вот откуда комбайны.
А так-то - что зачод? Кеды-получкеды, ващето.